abadon 2013-10-21
Ładny klimat ,tylko jeden szczegół psuje wszystko ,ten napis w prawym górnym rogu :))
elap6 2013-10-21
Oj Abadon....to jest najważniejsze...Don Ciul to widocznie ważna persona :)))
Gdyby tego napisu nie było, nie byłoby tutaj tego zdjęcia.
wandy 2013-10-21
Hi hi hi.....dziewczyny nie jest tak zle!!! O jakby tak np. napisali -" piazda don ciulu"- no to juz nie ladnie...hi hi hi hi...
Zycze sloneczka i pogody ducha. Wanda
anana57 2013-10-21
Po naszemu to wiadomo , ale po włosku, ...don - po jawajsku to- pozostawia, po kreolsku-darowizna, po łacinie to- piazza don, który zawierał, w malajskim- don -zrobić,a widocznie słowo przekręcone, bo tak zapewne musi być..
pantoja 2013-10-21
Zdjęcie fajne, nic tu zdrożnego nie widzę. Każdy widzi i czyta co chce. Wiele słów z polskiego języka w innych krajach jest nie do przyjęcia. Wcale nie trzeba daleko sięgać. Spróbuj w Czechach głośno powiedzieć, że chcesz sam *poszukać* czegoś z sklepie....Mój Brat miał ogromne problemy z kilkoma słówkami, w Pradze wyproszono go ze sklepu:)))
nanatka 2013-10-21
No już widzę nasz kler (i nie tylko) jakby takie nazwy się pojawiły na naszych placach....
A fotka ładniusia...i kto powiedział, że starość nie może być piękna???
danka1 2013-10-21
świetne scenka
samba26 2013-10-21
Scenka niezwykle sympatyczna a że u nas znaczenie słów inne to mamy się z czego pośmiać:) Świetne Elu:)
elutek 2013-10-21
:)*
guliwer 2013-10-22
Piękny kadr,ten Don Ciul ;-) ;-) cos tam na wadze szachruje ;-) ;_)